平成27年 4月21日(火):初稿 |
○「桐を利用した英語学習システム考案中-今度こそ長続きしたいのですが」の続きです。 佐藤誠司氏著暗記用英語構文500の桐システム化を検討中で、色々なフォームを作成しましたが、相当、練られて結構良いものが出来そうだと自画自賛しています。もっとも私は仕様を考えますが、難しいシステム部分は、全て桐師匠【多遊】さん頼みです。 以下、フォームの一例です。 日本語が空欄ですが、カーソルを当てると日本文が表示されます。マウスインアウトというイベントを使用しています。 ○この暗記用英語構文500の10頁21番の英語構文として、以下の文章が出てきて戸惑いました。 She will make him a good wife. 日本語訳文は、「彼女は彼の良い奥さんになるだろう。」と記述されています。 私は、日本語訳文からは、him=a good wifeは成り立たないはずで、She will make her a good his wife.の間違いではないかと、疑問に感じました。 ○解説を見ると「makeをSVOOの文型で使う形。『~になる』のmakeはこの例文でもっぱら出てくる。」とあり、間違いではなさそうです。 そこで、「She will make her a good his wife.」と入力してGoogle検索をかけてみると、結構、解説ページが出てきました。一番、役に立ちそうな解説は、「Many Books Do You Have?」と言うサイトの、「She will make him a good wife.」と言う表題のページです。ズバリ、 She will make him a good wife.と解説が始まっています。 ○「英検一級をめざす英語」と言うサイトの「344) She will make him a good wife [英文法]」と言うページでも「She will make him a good wife. (彼女は彼のよい妻になるだろう。)どうしてこんな意味になるのだろうと正直、私は不思議に(変に)感じる。」から始まって、詳しく解説されています。 次の解説で、ようやく、意味が少しは分かってきました。 ①She made him a suit. ②She made him her husband. ③She will make him a good wife. 「動詞」から始める英文法という本では、 ①は him HAVE a suit ②は him BE her husband と言う状態に彼女が変わったと説明している。 ③は him HAVE a good wife となる。 これなら、①と③は同じ感じだ。 以上:1,156文字
|