平成27年 3月13日(金):初稿 |
○ある事件で私が作成する日本語の契約書の韓国語翻訳版が必要になりました。当然、私に韓国語翻訳版の作成など出来るはずがありません。このようなとき有り難いのが韓国人弁護士さんです。数年前まで仙台弁護士会に所属し、現在は大阪弁護士会所属の崔信義弁護士に連絡を取り、私の日本語版契約書を送付し、速やかに韓国語版ハングル文字化したものを作成して頂きました。 ○もし韓国語版ハングル文字契約書の作成等韓国に関係する事件がありましたら、崔信義弁護士がお薦めです。単に日本語を韓国語に翻訳するだけであれば、わざわざ弁護士に依頼する必要はありません。しかし、契約書は法律用語が使用されていますので、法律用語の意味や法律の仕組みを判っていなければ正確な翻訳は出来ません。韓国語法律文書の翻訳は崔信義弁護士に依頼するのが一番です。 ○そこで、せめて発音くらい出来るようにと、韓国語学習サイトで、ハングル文字テキストを探してコピーしました。桐V10からは、ユニコード対応になり、以下のようにハングル文字も表記できるようになりました(^^)。 よyo요 みmi미 かka카 たta타 のno노 れre레 いi이 あ 아 [a] い이[i] う우[u] え에[e] お오[o] - - - か가[ka] き기[ki] く구[ku] け게[ke] こ고[ko] きゃ갸[kja] きゅ규[kju] きょ교[kjo] さ사[sa] し시[∫i] す스[sω] せ세[se] そ소[so] しゃ샤[∫a] しゅ슈[∫u] しょ쇼[∫o] た다[ta] ち지[t∫i] つ쓰[?sω] て데[te] と도[to] ちゃ자[t∫a] ちゅ주[t∫u] ちょ조[t∫o] な나[na] に니[ni] ぬ누[nu] ね네[ne] の노[no] にゃ냐[nja] にゅ뉴[nju] にょ뇨[njo] は하[ha] ひ히[hi] ふ후[hu] へ헤[he] ほ호[ho] ひゃ햐[hja] ひゅ휴[hju] ひょ효[hjo] ま마[ma] み미[mi] む무[mu] め메[me] も모[mo] みゃ먀[mja] みゅ뮤[mju] みょ묘[mjo] や야[ja] - ゆ유[ju] - よ요[jo] - - - ら라[ra] り리[ri] る루[ru] れ레[re] ろ로[ro] りゃ랴[rja] りゅ류[rju] りょ료[rjo] わ와[wa] - - - を오[o] - - - が가[ga] ぎ기[gi] ぐ구[gu] げ게[ge] ご고[go] ぎゃ갸[gja] ぎゅ규[gju] ぎょ교[gjo] ざ자[d3a] じ지[d3i] ず즈[d3ω] ぜ제[d3e] ぞ조[d3o] じゃ자[d3a] じゅ주[d3u] じょ조[d3o] だ다[da] ぢ지[d3i] づ즈[d3ω] で데[de] ど도[do] ぢゃ자[d3a] ぢゅ주[d3u] ぢょ조[d3o] ば바[ba] び비[bi] ぶ부[bu] べ베[be] ぼ보[bo] びゃ뱌[bja] びゅ뷰[bju] びょ뵤[bjo] ぱ파[pha] ぴ피[phi] ぷ푸[phu] ぺ페[phe] ぽ포[pho] ぴゃ퍄[phja] ぴゅ퓨[phju] ぴょ표[phjo] ん 各文字の下に ㄴ [n] をつける。 っ 各文字の下に ㅅ [s] をつける。 ○以下、「世界の文字で遊ぼう」と言うサイトから転載したハングル文字備忘録です。 ・ハングルとは、朝鮮語で「大いなる文字」という意味。今から500年ほど昔の王様、世宗(セジョン)大王が、 学者に命じて作らせた比較的新しい文字で、この文字が作られるまでは、日本と同じように中国から伝わった漢字を 使っていた。世界で最も科学的、合理的な文字といわれることもあるように、言葉の発音の仕組みをくわしく調べて 作られた、大変整った仕組みをもった文字である。(子音字の形などは、発音する時の口の形や舌の位置などが元に なっているという。) ・文字の書きならべ方 ハングルは、日本語と同じようにたて書きにも横書きにもする。たて書きは、上から下へ縦書きにし、右から左へ行を 進める。横書きは、左から右へ横書きにし、上から下へ行を進める。一字一字の書き順は、はぼ漢字を書くようなつも りでかけばよいが、○はゼロのように上から左回りに書く。文を書くときは、言葉と言葉の間は空ける。句点には「.」を 使う。以前は、日本語のように漢字を混ぜて使ったが、現在ではほとんど漢字は使われない。 ・ユニコード割り当て一覧 ハングル字母 (1100-11FF) ハングル音節文字 (AC00-D7A3) ※以下の一覧は、ハングル字母のみ ハングルで五十音図 以上:2,027文字
|