仙台,弁護士,小松亀一,法律事務所,宮城県,交通事故,債務整理,離婚,相続

旧TOPホーム > 趣味 > 英語学習 >    

”She will make him a good wife.”に戸惑う

平成27年 4月21日:初稿
○「桐を利用した英語学習システム考案中-今度こそ長続きしたいのですが」の続きです。
佐藤誠司氏著暗記用英語構文500の桐システム化を検討中で、色々なフォームを作成しましたが、相当、練られて結構良いものが出来そうだと自画自賛しています。もっとも私は仕様を考えますが、難しいシステム部分は、全て桐師匠【多遊】さん頼みです。
以下、フォームの一例です。


日本語が空欄ですが、カーソルを当てると日本文が表示されます。マウスインアウトというイベントを使用しています。


○この暗記用英語構文500の10頁21番の英語構文として、以下の文章が出てきて戸惑いました。
She will make him a good wife.
日本語訳文は、「彼女は彼の良い奥さんになるだろう。」と記述されています。
私は、日本語訳文からは、him=a good wifeは成り立たないはずで、She will make her a good his wife.の間違いではないかと、疑問に感じました。

○解説を見ると「makeをSVOOの文型で使う形。『~になる』のmakeはこの例文でもっぱら出てくる。」とあり、間違いではなさそうです。
そこで、「She will make her a good his wife.」と入力してGoogle検索をかけてみると、結構、解説ページが出てきました。一番、役に立ちそうな解説は、「Many Books Do You Have?」と言うサイトの、「She will make him a good wife.」と言う表題のページです。ズバリ、
She will make him a good wife.
Googleで検索するとすごくひっかかる。
この文はかなり有名なようだ。
英語学習者を悩ませる文として。
と解説が始まっています。

○「英検一級をめざす英語」と言うサイトの「344) She will make him a good wife [英文法]」と言うページでも「She will make him a good wife. (彼女は彼のよい妻になるだろう。)どうしてこんな意味になるのだろうと正直、私は不思議に(変に)感じる。」から始まって、詳しく解説されています。
次の解説で、ようやく、意味が少しは分かってきました。
①She made him a suit.
②She made him her husband.
③She will make him a good wife.

「動詞」から始める英文法という本では、
①は him HAVE a suit
②は him BE her husband
と言う状態に彼女が変わったと説明している。

③は him HAVE a good wife となる。
これなら、①と③は同じ感じだ。
以上:1,156文字

タイトル
お名前
email
ご感想
ご確認 上記内容で送信する(要チェック
※大変恐縮ながら具体的事件のメール相談は実施しておりません。

 


旧TOPホーム > 趣味 > 英語学習 > ”She will make him a good wife.”に戸惑う