仙台,弁護士,小松亀一,法律事務所,宮城県,交通事故,債務整理,離婚,相続

旧TOPホーム > 趣味 > 英語学習 >    

翻訳サイトのリンクとその性能比較

平成21年12月16日:初稿
「英語学習の思い出と英語学習再開宣言2」に記載したとおり、昭和63年から英語学習を再開し、平成2年に英検2級に合格し、さて次は英検準1級をめざすと宣言しました。ところが、英語学習の切っ掛けとなった当時仙台在住のスコットランドの弁護士の日本語が上達して英語使用の必要性がなくなり、全く勉強しなくなり、元の木阿弥となりました。

○とある事情で平成21年7月から高校1年生用教科書東京書籍「Promience EnglishⅠ」等を使用して英語勉強を継続していますが、時に、こんな簡単な日本語も自信を持って英訳出来ないのかと、ガッカリすることがあり、自動翻訳サイトを利用します。そこで自動翻訳サイトのリンクを残します。
しかし、以下の英訳文例を見ると、無料翻訳サイトの英訳文は余り当てにならないようです。

自動翻訳サイトのリンク集 http://www.dio.ne.jp/user/bestsites/translate.html

参考に日本文「私は一日少なくとも10時間以上は勉強する。」の各英訳文例と、この英訳文例をそのまま、再度、日本語翻訳した文章を記載します。当てにならないことが一目瞭然です。

エキサイト翻訳http://www.excite.co.jp/world/english/
I study for at least ten day hours or more.
私は少なくとも10日の時間か以上で研究します。

Yahoo!翻訳 - テキスト翻訳http://honyaku.yahoo.co.jp/
I study the above at least all day long for ten hours.
私は、10時間一日中少なくとも上記を勉強します。

Google 翻訳http://translate.google.com/?hl=ja#
I am at least 10 hours or more a day to study.
勉強には、少なくとも10時間以上12日午前。

@nifty翻訳http://honyaku.nifty.com/
I study for at least ten day hours or more.
私は少なくとも10日の時間か以上で研究します。

Infoseek マルチ翻訳http://translation.infoseek.co.jp/
I study at least ten hours or more all day long.
私は、一日中少なくとも10時間以上を研究します。

OCN|翻訳サービスhttp://www.ocn.ne.jp/translation/
I study for at least more than 10 hours a day.
私は、1日あたり最低10時間より多くのために勉強します。

So-net 翻訳http://www.so-net.ne.jp/translation/
I study the above at least all day long for ten hours.
私は、10時間一日中少なくとも上記を勉強します。

以上:1,300文字

タイトル
お名前
email
ご感想
ご確認 上記内容で送信する(要チェック
※大変恐縮ながら具体的事件のメール相談は実施しておりません。

 


旧TOPホーム > 趣味 > 英語学習 > 翻訳サイトのリンクとその性能比較